我如何日檢JLPT N1滿分 和 商務日語能力BJT拿J1+?

這完全是一個騙人的標題XDDD 我根本沒有想教人怎樣做到這些事。
我最討厭寫這種標題的人了。什麼【我如何~】【他如何從XXX變成OOO】這種東西。
所以呢?看了你會變嗎?看了你會如何嘛!?
做啊!用自己的腦想啊!

我寫這個,是因為看到很多人喜歡拿這些出來說嘴,寫一大堆BLOG廢文,講自己怎麼學習,怎麼體驗外國文化,寫些膚淺的文化論,極力想營造親切的學霸形象。本來也覺得這世界大概就是這樣無聊而已,直到最近甚至看到有人出書,寫了一本【我如何用A*K* app考到JLPT N1和TOEIC高分】之類的破書...行銷宣傳好棒棒!!!ANKI是N年前日本人做的不怎樣的APP,一堆歐美單字記憶APP都做得比它好吧? (某些真的很認真的分享參考書、老師、考點、認真想讓大家一起學好語言的內容,不再此文批評範圍。)

我覺得GMAT補習班+留學申請顧問之類的或許還值得拿出來討論,畢竟那除了賺錢之外,還多少有點【希望幫助學子念到他們想念的商學院】稍微崇高的目的,而且說真的,日語類測驗的題目內容與程度跟TOEFL、GMAT、GRE和IELTS之類的相比,根本靠夭腦殘啊。我請問一下JLPT N1和TOEIC高分又怎樣啊?那些考題的水準有鍛鍊到你什麼抽象思考或分析能力嗎?有要你表達什麼高竿意見嗎? 沒有吧?就算有程度也很低吧!?(大學歷史系出身不免這麼苛刻,真是抱歉。)

商場和翻譯場也沒有人在看這些,多數人既不瞭解這種小語種考試,再者對語言敏感度和興趣也不高,考100分過N1是合格,考180分過N1是合格,大家頂多就看你是N1而已,更甚者還有人搞不清楚N1和N2誰比較厲害。沒有滿分說真的都沒必要多說啦。

我脫離翻譯圈或宅圈非常久了,也好一陣子沒有在做日本企業口譯(所謂經營企劃XD),但我確實JLPT N1拿了滿分,也有BJT J1+和TOEIC 9字頭,而且這三個我完完全全沒任何準備,在同一年一次考完。

我不會否認我大學時自修日文一年就考過JLPT舊制一級,且畢業後翻譯不少小說,接著去念插秧大學研究所,跟了美國教授,後來又在某跨國日本企業做了幾年總經理中英日口譯,所以上面那些不準備也能考相對高分的事實(重考日檢只是因為當時公司說會另外發獎勵金)。

有人可能會覺得我尖酸刻薄或是在炫耀...但我真正想說的是,這些語言證照真的都只是個過路憑證......很多時候也就是經驗足了實力到了自然就會有。當然,在初淺的階段力拼拿下第一個旗標,以此為基點往上衝是很值得讚揚的,但我希望大家要把這些語言證書轉化為真正有效的【工具】,而不是一個終點,當然,如果你想以出書、開補習班教大家考滿分維生,那就無所謂,若不是,除了基本的語言功,你一定還要學點別的東西。

不然你以後怎麼死得都不知道...

我看過不少中英日西法都通(商場上高段流利運用)當CEO或做法律、財稅顧問的高手,這些人都是高薪、具高社會影響力或未來無可限量的人。你說有些人就是對法律、財稅、管理、純學術等專業無興趣,或是功利主義或高薪又不算什麼? 我問你,世界哪個影響力重要之人不是高薪高強度在工作的,且確實拿出作品在震撼這個世界的?

若只是想藉著操弄(玩轉、評論)他人作品,或是想靠並未完全轉化成實際工具的語言能力,來出名、製造話題...讓我想想...一個人若天生就只是個空心人卻又想站在鎂光燈下,好吧,那是個人選擇; 或是一個人為了生計需當名師,因此要製造話題衝人氣,這我也了解,但重點是...你不能誤人子弟、不能欺騙大眾啊!!!

我最討厭那些自稱會20幾種語言又愛大肆宣揚的。世上有很多默默低調多種語言,又知趣地自知哪些精通,哪些只會聽說讀寫、哪些只會基本會話的高手...。我有一位擁有語言學博士的一對一英文老師,這位New Yorker說: 「基本上要能稱之為流利(influent),必須近乎母語程度。」所以那些臉不紅氣不喘說自己精通X國語言的,實在讓人噁心反胃,對語言學基本上沒有道德正確的認識之外,根本就是在自以為是與誤人子弟而已。

說真的,現在作為神奇產業的一個小小HR,我還是想說,請認真培養語言以外的專業長才~~不然就會跟我一樣不學無術(?)當個廢渣。

未來人工翻譯技術會越來越發達,縱使很多細微之處,程式窮盡其力或許也無法判斷與模擬,但多數職業並不需要專業筆譯的【近母語程度轉換能力】。總之,如果你的志向不是要做研究、當專業口譯/筆譯、當吸金(騙錢)名師或是低階Sales,現在不好好想清楚,除非有過人機運,往後真的不好過。因為這種只有粗淺語言證照可以說嘴的履歷,未來很可能被不明就裡的HR設定成自動過濾刪除啊!!!到到時候,還會比較有價值的,可能只有比較要求思考、表達主觀意見,且年年都在進化的GMAT, IELTS之類的考試吧。

No comments:

Post a Comment