Skip to main content

Siouxsie and the Banshees - Forever [Trans. to CH]

Infinity stretches unlimitlessly
countless days pass by immeasurably
Anniversaries gutter in the maelstrom
whorling a snowstorm of lustrous millennium
We couldn't stay together
this couldn't last forever
Senses dissolve into soliloquies
flooding ascent in synchronicity
But we couldn't stay together
I knew this wouldn't last forever
Forever just one more tie then never
this is the last string to sever
On and on yes it goes on and on
I could stay wherever
I would last forever
Forever just one more tie then never
this is the last string to sever
forever never forever
This is the last string to sever
I have lost you for ever and ever
無限伸展
無數日月不可斗量
紀念日 年年隨亂渦流殤
終成千年風雪流轉
我們無法在一起
無法再這樣下去
感官解構成獨白
又同時氾濫昇華
但我們無法在一起
我明瞭這無法持久
永恆 再多一些 更勝全無
這是放手前 最後的掙扎
繼續 繼續 沒錯 繼續下去
我願存於各處
我願永遠留存
永恆 再多一些 更勝全無
這是放手前 最後的掙扎
永恆 全無 永恆
這是放手前 最後的掙扎
我已永遠失去你 永遠

-------------------
I am a big fan of Siouxsie and the Banshees for long.
It seems that I never translated their lyrics before?
Or I did on my old blog? I can not remember.
Anyway, I recently listen to this song frequently.
The Rapture was never my favorite album.
But I love this album so much now.
I especially like one comment to a video made by fans on YouTube.
As someone said before this is so not a "stupid breakup song for teens"this is truly emotional music that brings up retrospection,sorrow,joy,regre­t,old age,death,lost love and all the things that make people human I think.

-- by OrchidOxycodone.
People who can not understand the lyrics and the string of the song may not understand why Squarepusher's "I wish I could talk" makes people feel sad as well.
I must admit it was truly hard to translate "Forever"'s lyrics into other languages.
The English written itself was so sentimentally beautiful.
And the rhythm "forever never forever" recalled me Edgar Allen Poe's "Raven."
Nevermore.
I am done with any unexciting connections.
This is the last string to sever. All my senses are dissolving into soliloquies.
-----


我昨天開始一直反覆聽這首歌。季節性憂鬱吧。
如果你同樣是SATB的死忠粉絲,大概會更加喜歡我貼的第一個影片。
因為我是如此。而且第一個影片更能表現這曲子的感覺。所以,第二個影片只是科普。
最近我深感我對不懂日文與歐文美感的人沒輒。
尤其是翻譯的時候更有這種感覺。畢竟,某些時刻,我的翻譯始終無法與原文相比。
同樣,對於不懂這旋律與情緒的人,我也沒輒。
至於中文的美感…我想我需要重新背宋詞和看崑曲了。
題外話,雖然我覺得Criminal Minds最近走向很無聊,
和遺傳學家Meeve談精神戀愛的Reid的劇情也很沒意思。
但是,Reid和Meeve兩人的書信內容很有意思。
確實,如果對方不是那樣把豐富感性投注在科學、哲學與文學上的人,對Reid來說,肯定沒那麼有吸引力。
其中並無優劣,人始終只是在追求共鳴與認同罷了。
至於是怎樣的共鳴與認同,只是感性與興趣問題。
一起玩樂是很單純簡單的,分享思緒是繁亂困難的。
因此,借助藝文與科學作品的力量分享是理智便捷的手法。
今天到此為止。

Comments

  1. I create a leave a response when I appreciate
    a post on a website or if I have something to contribute to the conversation.
    It's triggered by the passion displayed in the post I read. And after this post "Siouxsie and the Banshees - Forever [Trans. to CH]". I was actually excited enough to leave a thought :-P I actually do have a few questions for you if it's allright.
    Could it be just me or does it look like like some of these responses look as if
    they are left by brain dead individuals? :-P And, if you are writing at other sites, I would
    like to follow you. Would you list every one of your social sites like your Facebook page, twitter feed, or linkedin profile?



    Look into my web blog: diagnostic medical sonography schools in alabama
    My site: /d5o2eki

    ReplyDelete
  2. Esta es la razn del porque las dietas principio rector
    de esta dieta es la afirmacin de que el consumo de
    grasas no engordan. Libro Quemando Y Gozando Si necesitas bajar de peso, debe tratar
    de hacer cambios en tu dieta y hacer ejercicio de sempre por refeies mais pesadas durante o almoo
    e nunca ao jantar.

    Consejos de dieta # 7 Limita tu consumo de sodioEl sodio acta como una
    partcula cargada en nuestros cuerpos seguridad de que tu cuerpo tenga los nutrientes adecuados durante este ayuno
    de alimentos slidos. Quemando Y Gozando Pdf Coma una lata al extremadamente
    obesos que estn experimentando importantes problemas
    mdicos debido a la la obesidad. Estas dietas se llevan a cabo bajo la estrecha
    supervisin de los mdicos.

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

小教學:破解CS6

相信很多人愛用Adobe的Photoshop, Illustrator。
同時,它們也是電腦必需品。尤其是設計師。
基本上我並不想寫這類教學,因為有各種法律的問題。
再說,台灣、日本不比大陸,寫這種東西比較危險。
更者,大陸的破解教學帖已經是氾濫成災了。
但是,對於這類昂貴的軟體,破解就是為了想要好好使用卻沒有錢的人而存在的。

由於我現在基本上在很多軟體上都是正版使用者,
請各位用戶等賺大錢之後,有朝一日務必購買正版支持。

於是,這簡單的教學,
只是為了某些不太會用MAC或是看不懂破解手續的某些人而寫的。
我不會提供實際下載位址,請自行搜尋。

教學開始:首先,去Adobe網站下載試用版。無論你是要下載哪國語言,無論是Photoshop CS6、Premium Suite或是Master Collection都無所謂。請按照個人需求下載。依照正常手續安裝。如果你已經有Adobe ID,請填寫。若無,請註冊。安裝玩之後,你可以先在你的application folder(軟體資料夾)或善用spotlight搜索點開來看看是否正確安裝成功(當然你也可以不用確認)。這時你點開的話,Adobe Management會跳出來跟你說你還剩30天的試用期。關掉它們。去某個網站下載for Mac的破解封包(zip檔),解壓縮。裡頭是一個叫做amtlib.framework的folder。請不要找成for windows的。在你的application folder裡找到你要使用的軟體(像是Photoshop)。在application上點右鍵(沒有設secondary button的人,請按command+按滑鼠)點選第二個選項「Open Package Content」。找到framework這個資料夾。把剛才破解封包裡的amtlib.framework資料夾丟進去,取代原來的amtlib.framework。針對你想要使用的CS6軟體,重複步驟6~9,大功告成。  老實說,這次的破解跟CS5時比起來是容易一百萬倍的。
因為這次沒有網路偵測,真是功德一件。

而我根本不打算在Air上裝CS系列物,所以這次純粹是幫助家人而已。站主現在極其忙碌 需要者請自行想辦法取用

Milla Jovovich - Left and Right (EN-CH&JP)

Caption: Fashion Rocks for the Princes Trust, Royal Albert Hall, London, 15 October 2003, Milla Jovovich in Prada. 蜜拉喬娃維琪2003年為Prada在英國皇家音樂廳做的表演。僅此一音源。Lyrics/歌詞Drown my head
In the fire
Were moving faster now
Burning brighter
watch as you fade out
I'm left and right
walking up and down
getting closer to, the point of impact
hold me, under 逼瘋自己
益發狂熱
燃燒更燄
看你消逝
我左右搖曳
上下搖擺
接近引爆點
抱緊我下沉
自分を狂熱させる
速いスピードで
燃焼、より輝く、そして
あなたが霞んでいく
左右に揺らぐ私
上下に歩く私
徐々に衝撃点に近づく
私を抱きしめて、下に引きずって
*stay awake and say "I can never decide with you"
my heart my whole life override my mind
what I wait to find
to make me go blind
and the whole world, is rising 保持清醒並說
「與你 我永不能下決定」
我心我人生劃過腦海
我一心尋找的
使我盲目
整個世界
開始上升
覚めて「あなたとなら決めない」と言う
感情と人生が頭をよぎる
待っていたことは
自分を盲目させる
世界が上昇する Throw myself
you go down below
watch the vapor, slide through the water
at last, he'll run 拋下我自己
你跟著躺下
看著水煙裊裊飄逝,
最終,他會奔跑
自分を投げ捨てる
あなたは横になる
見て、熱気が水を横切る
最後、彼は走る
* and repeat once神蹟啊。神曲啊!我終於翻譯了我Milla女神的歌了。從我聽這首歌過了十年。我終於翻譯了它啊!!!不翻怎麼能稱自己是Milla粉呢!!!為了獻給Mi…

我如何日檢JLPT N1滿分 和 商務日語能力BJT拿J1+?

這完全是一個騙人的標題XDDD 我根本沒有想教人怎樣做到這些事。 我最討厭寫這種標題的人了。什麼【我如何~】【他如何從XXX變成OOO】這種東西。 所以呢?看了你會變嗎?看了你會如何嘛!? 做啊!用自己的腦想啊!
我寫這個,是因為看到很多人喜歡拿這些出來說嘴,寫一大堆BLOG廢文,講自己怎麼學習,怎麼體驗外國文化,寫些膚淺的文化論,極力想營造親切的學霸形象。本來也覺得這世界大概就是這樣無聊而已,直到最近甚至看到有人出書,寫了一本【我如何用A*K* app考到JLPT N1和TOEIC高分】之類的破書...行銷宣傳好棒棒!!!ANKI是N年前日本人做的不怎樣的APP,一堆歐美單字記憶APP都做得比它好吧? (某些真的很認真的分享參考書、老師、考點、認真想讓大家一起學好語言的內容,不再此文批評範圍。)

我覺得GMAT補習班+留學申請顧問之類的或許還值得拿出來討論,畢竟那除了賺錢之外,還多少有點【希望幫助學子念到他們想念的商學院】稍微崇高的目的,而且說真的,日語類測驗的題目內容與程度跟TOEFL、GMAT、GRE和IELTS之類的相比,根本靠夭腦殘啊。我請問一下JLPT N1和TOEIC高分又怎樣啊?那些考題的水準有鍛鍊到你什麼抽象思考或分析能力嗎?有要你表達什麼高竿意見嗎? 沒有吧?就算有程度也很低吧!?(大學歷史系出身不免這麼苛刻,真是抱歉。)
商場和翻譯場也沒有人在看這些,多數人既不瞭解這種小語種考試,再者對語言敏感度和興趣也不高,考100分過N1是合格,考180分過N1是合格,大家頂多就看你是N1而已,更甚者還有人搞不清楚N1和N2誰比較厲害。沒有滿分說真的都沒必要多說啦。
我脫離翻譯圈或宅圈非常久了,也好一陣子沒有在做日本企業口譯(所謂經營企劃XD),但我確實JLPT N1拿了滿分,也有BJT J1+和TOEIC 9字頭,而且這三個我完完全全沒任何準備,在同一年一次考完。
我不會否認我大學時自修日文一年就考過JLPT舊制一級,且畢業後翻譯不少小說,接著去念插秧大學研究所,跟了美國教授,後來又在某跨國日本企業做了幾年總經理中英日口譯,所以上面那些不準備也能考相對高分的事實(重考日檢只是因為當時公司說會另外發獎勵金)。
有人可能會覺得我尖酸刻薄或是在炫耀...但我真正想說的是,這些語言證照真的都只是個過路憑證......很多時候也就是經驗足了實力到了自然就會有。…